Er stellt fest, dass die MINUSTAH der übergangsregierung bei diesen Bemühungen behilflich sein wird.
安
指出,聯(lián)海穩(wěn)定團(tuán)將協(xié)助過渡政府展開這些工作。
Er stellt fest, dass die MINUSTAH der übergangsregierung bei diesen Bemühungen behilflich sein wird.
安
指出,聯(lián)海穩(wěn)定團(tuán)將協(xié)助過渡政府展開這些工作。
Der Rat begrü?t die Verbesserung der Sicherheitslage, die der Entschlossenheit der MINUSTAH zur Unterstützung der übergangsregierung zu verdanken ist.
安
欣見由于聯(lián)海穩(wěn)定團(tuán)決心采取行動(dòng)支持過渡政府,安全形勢(shì)有所改善。
Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass Stabilit?t und Sicherheit für die politischen und wirtschaftlichen Wiederaufbaubemühungen der übergangsregierung und der internationalen Gemeinschaft nach wie vor entscheidend sind.
“安全
事
強(qiáng)調(diào),穩(wěn)定與安全仍然是過渡政府和國

進(jìn)行政治和經(jīng)濟(jì)重建工作的關(guān)鍵。
Der Sicherheitsrat begrü?t ferner die Bemühungen der nationalen übergangsregierung um die F?rderung der Auss?hnung innerhalb Somalias.
“安全
事
還歡迎過渡時(shí)期國家政府努力推動(dòng)索馬里內(nèi)部的和解。
Nach dem Sturz der Taliban waren die Mitgliedstaaten auch einig in ihrer Unterstützung des Wiederaufbaus Afghanistans, indem sie die neue übergangsregierung f?rderten und gro?zügige Finanzhilfe gew?hrten.
塔利班政權(quán)倒臺(tái)后,
員國還一致支持阿富汗重建工作,鼓勵(lì)新成立的過渡行政當(dāng)局并提供慷慨的財(cái)政援助。
Der Sicherheitsrat sieht dem baldigen Zusammentreten des übergangsnationalrats und der baldigen Bildung einer neuen übergangsregierung Iraks erwartungsvoll entgegen.
安全
事
期待近期內(nèi)過渡時(shí)期國民議
將就職議事并組成新的伊拉克過渡政府。
Der Rat bekr?ftigt die Notwendigkeit, die übergangsregierung bei der Aufstellung einer langfristigen Entwicklungsstrategie für Haiti zu unterstützen, im Einklang mit den in dem Interimsrahmen für Zusammenarbeit festgelegten Priorit?ten.
安
重申
協(xié)助過渡政府按照《臨時(shí)合作框架》規(guī)定的優(yōu)先次序擬訂海地長(zhǎng)期發(fā)展戰(zhàn)略。
Im Bewusstsein des humanit?ren Bedarfs des pal?stinensischen Volkes bekr?ftigt der Sicherheitsrat sein anhaltendes Interesse an der Haushaltsstabilit?t der übergangsregierung im Einklang mit klaren Fortschrittskriterien für Reformen und Sparma?nahmen.
“安全
事
認(rèn)識(shí)到巴勒斯坦人民的人道主義
,
次申明繼續(xù)關(guān)心看守政府按照明確的改革和緊縮基準(zhǔn)實(shí)現(xiàn)財(cái)政穩(wěn)定。
Moderationsbemühungen, an denen die Vereinten Nationen beteiligt waren, führten zur Unterzeichnung einer Waffenruhevereinbarung zwischen der übergangsregierung und drei der vier bewaffneten Gruppen und zur Einrichtung einer Gemeinsamen Waffenruhekommission.
經(jīng)聯(lián)合國參與促進(jìn),過渡政府與四個(gè)武裝團(tuán)伙中的三個(gè)簽署了停火協(xié)議,并成立了一個(gè)聯(lián)合停火委員
。
Er fordert die übergangsregierung auf, die Schaffung der erforderlichen Strukturen und die Annahme des erforderlichen Rechtsrahmens für die Durchführung eines nationalen Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramms unverzüglich zum Abschluss zu bringen.
安
吁請(qǐng)過渡政府毫不拖延地完成建立所
結(jié)構(gòu)和通過所
法律框架的工作,以便執(zhí)行全國解除武裝、復(fù)員和重返
方案。
Der Sicherheitsrat legt der übergangsregierung nahe, unverzüglich die Nationale Kommission für Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung zu schaffen, die sich auf umfassende Weise mit allen bewaffneten Gruppen, insbesondere ehemaligen Milit?rangeh?rigen, befassen soll.
“安全
事
鼓勵(lì)過渡政府毫不拖延地建立國家解除武裝、復(fù)員和重返
(復(fù)員方案)委員
,全面解決所有武裝集團(tuán)、特別是前軍隊(duì)成員的問題。
Er betont, dass die MINUSTAH den Sicherheitsinstitutionen der übergangsregierung aktiv dabei behilflich sein muss, im Einklang mit dem in Resolution 1542 (2004) festgelegten Mandat gegen die Aktivit?ten aller illegalen bewaffneten Gruppen vorzugehen.
安
著重指出,聯(lián)海穩(wěn)定團(tuán)必須根據(jù)第1542(2004)號(hào)決議規(guī)定的任務(wù),積極協(xié)助過渡政府的安保機(jī)構(gòu)對(duì)付所有非法武裝集團(tuán)的活動(dòng)。
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass sich die Situation in Haiti insgesamt seit vergangenem Februar zwar verbessert hat, dass jedoch illegale bewaffnete Gruppen, die die Autorit?t der übergangsregierung herausfordern, die Stabilit?t und die Sicherheit in einigen Landesteilen untergraben.
“安全
事
注意到,雖然海地總體局勢(shì)自2月以來已有所改善,但非法武裝集團(tuán)對(duì)過渡政府權(quán)威的挑戰(zhàn),正在破壞該國某些地區(qū)的穩(wěn)定與安全。
Er erkennt an, dass die MINUSTAH, die anderen Organe des Systems der Vereinten Nationen, die internationalen Finanzinstitutionen und die Mitgliedstaaten der übergangsregierung dabei behilflich sein müssen, in Haiti Entwicklungsprojekte und Projekte mit rascher Wirkung vorzubereiten und durchzuführen.
安
確認(rèn),聯(lián)海穩(wěn)定團(tuán)、聯(lián)合國系統(tǒng)其他機(jī)構(gòu)、國
金融機(jī)構(gòu)以及
員國
幫助過渡政府籌備和執(zhí)行海地的發(fā)展項(xiàng)目以及速效項(xiàng)目。
Der Sicherheitsrat legt der übergangsregierung nahe, weitere Schritte in Richtung eines umfassenden und alle Seiten einschlie?enden nationalen Dialogs und Auss?hnungsprozesses zu unternehmen, und fordert alle politischen Akteure in Haiti auf, auf Gewalt zu verzichten und sich diesem Dialog unverzüglich anzuschlie?en.
“安全
事
鼓勵(lì)過渡政府繼續(xù)采取措施,開展全面和所有派別參加的全國對(duì)話與和解進(jìn)程,并呼吁海地所有政治行為者毫不拖延地放棄暴力和加入對(duì)話。
Der Rat dankt der Stabilisierungsmission der Vereinten Nationen in Haiti (MINUSTAH), der Organisation der amerikanischen Staaten und den anderen Mitgliedern der internationalen Gemeinschaft für die wichtige Unterstützung, die sie der übergangsregierung und dem Conseil Electoral Provisoire w?hrend dieses Zeitraums gew?hrt haben.
安
謹(jǐn)感謝聯(lián)合國海地穩(wěn)定特派團(tuán)(聯(lián)海穩(wěn)定團(tuán))、美洲國家組織及國

其他方面在此期間為過渡政府和臨時(shí)選舉委員
提供了關(guān)鍵的援助。
Zu diesem Zweck fordert der Rat die übergangsregierung nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit der MINUSTAH die in Resolution 1608 (2005) geforderten Initiativen zum Reform- und Umstrukturierungsplan für die Haitianische Nationalpolizei sowie zur Reform des Justizsystems umzusetzen, um die Straflosigkeit zu beenden und die Ordnungsm??igkeit der Gerichtsverfahren zu gew?hrleisten.
為此,安
敦促過渡政府與聯(lián)海穩(wěn)定團(tuán)合作,實(shí)施第1608(2005)號(hào)決議
求的關(guān)于海地國家警察(國家警察)改革和改組計(jì)劃以及司法系統(tǒng)改革的各項(xiàng)舉措,以杜絕有罪不罰現(xiàn)象,確保遵照適當(dāng)法律程序。
Er fordert die nationale übergangsregierung, die politischen und traditionellen Führer und die Bürgerkriegsparteien in Somalia nachdrücklich auf, alles zu tun, um den Friedens- und Auss?hnungsprozess durch die Führung eines Dialogs und die Einbeziehung aller Parteien im Geiste des gegenseitigen Entgegenkommens und der Toleranz ohne Vorbedingungen zu einem Abschluss zu bringen.
安
敦促索馬里過渡時(shí)期全國政府、政治和傳統(tǒng)領(lǐng)導(dǎo)人和派別作出一切努力,本著相互遷就和容忍的精神,通過對(duì)話及各方參與,在沒有先決條件的情況下完成和平與和解進(jìn)程。
Die einzigartige Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet erw?chst aus ihrer internationalen Legitimit?t, der Unparteilichkeit ihrer Mitarbeiter, dem Umstand, dass sie über Personal mit einem Verst?ndnis für verschiedenste Kulturen und Erfahrung mit verschiedensten Verwaltungssystemen, einschlie?lich in Entwicklungsl?ndern, verfügen, und schlie?lich aus ihren jüngsten Erfahrungen mit der Organisation von übergangsregierungen und übergangsverwaltungen.
聯(lián)合國之所以能在這一領(lǐng)域中發(fā)揮獨(dú)特作用,是因?yàn)樗哂械膰?img class="dictimgtoword" src="http://m.canmobile.cn/tmp/wordimg/6ePdIw9dMOnqVM9WWSdzZ8NqOOg=.png">合法性;它的工作人員不偏袒任何一方;它能夠任用對(duì)各種不同的行政體制、包括發(fā)展中國家的體制的文化有廣泛了解和經(jīng)驗(yàn)的人;而且它最近在組建過渡政府和過渡當(dāng)局方面取得了經(jīng)驗(yàn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.tongji.net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net