Wir bekr?ftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erkl?rung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我們重
《
年宣言》、《蒙特雷共識》,《約翰

執行計劃》作出的對建立促進發
的全球伙伴關系的承諾。


。南非最大城市。

<南非(阿扎尼亞)>Wir bekr?ftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erkl?rung, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我們重
《
年宣言》、《蒙特雷共識》,《約翰

執行計劃》作出的對建立促進發
的全球伙伴關系的承諾。
Wir bekr?ftigen unser Bekenntnis zu der in der Millenniums-Erkl?rung1, dem Konsens von Monterrey und dem Durchführungsplan von Johannesburg beschriebenen weltweiten Entwicklungspartnerschaft.
我們重
《
年宣言》、1《蒙特雷共識》 和《約翰

執行計劃》 作出的對建立促進發
的全球伙伴關系的承諾。
Wir bekr?ftigen unsere Entschlossenheit, das Ziel der nachhaltigen Entwicklung zu erreichen, namentlich durch die Umsetzung der Agenda 21 und des Durchführungsplans von Johannesburg.
我們重
決心通過執行《21世紀議程》和《約翰

執行計劃》,實現可持續發
的目標。
Das Waldforum wurde in dem Durchführungsplan von Johannesburg als wichtiger zwischenstaatlicher Mechanismus zur Erleichterung und Koordinierung der weltweiten Verwirklichung einer nachhaltigen Waldbewirtschaftung anerkannt.
《約翰

執行計劃》確認這個論壇是促進和協調全世界可持續森林管理工作的一個關鍵性政府間機制。
In Monterrey und Johannesburg kamen die führenden Politiker zu der übereinstimmenden Diagnose, dass die Linderung der Armut durch die anhaltenden Ungleichgewichte im Welthandelssystem erschwert wird.
蒙特雷和約翰

,領導人們一致認為,全球貿易制度依然存
不公平現象,從而使減緩貧窮工作受到削弱。
Wir werden nachhaltige Konsum- und Produktionsmuster f?rdern, wobei die entwickelten L?nder die Führung übernehmen und alle L?nder aus dem Prozess Nutzen ziehen, wie im Durchführungsplan von Johannesburg gefordert.
我們將根據《約翰

執行計劃》,促進以發達國家為主導、使所有國家都能從中受益的可持續的消費和生產模式。
Der Mechanismus ist als Portal für den Austausch von Informationen, Wissen, Erfahrungen und bew?hrten Praktiken sowie für Initiativen zu allen Aspekten der Umsetzung des Durchführungsplans von Johannesburg gedacht.
它試圖成為
執行《約翰

執行計劃》所有方面交流信息、知識、經驗和良好做法以及倡議的網關。
Wie in Johannesburg vereinbart, muss die Hauptverantwortung für die Milderung der Klima?nderungen und anderer nicht nachhaltiger Produktions- und Konsummuster bei den L?ndern liegen, die am meisten zu diesen Problemen beitragen.
約翰

會議商定,減緩氣候變化和其他不可持續的生產和消費形態的主要責任,必須由主要造成這些問題的國家承擔。
Aufbauend auf der durch den Weltgipfel in Gang gesetzten Dynamik hat die Kommission für Nachhaltige Entwicklung eine Neuausrichtung ihrer Arbeit vorgenommen, um sicherzustellen, dass die in Johannesburg eingegangenen Verpflichtungen erfüllt werden.
為了加強首腦會議所產生的動力,可持續發
委員會調整了它的工作方向,以確保
約翰

所作的承諾能夠實現。
Durch die Teilnahme an diesen Veranstaltungen konnte UN-Energy wirksam mit nicht den Vereinten Nationen angeh?renden Stellen interagieren, die an weiteren Fortschritten im Hinblick auf die energiebezogenen Ziele der Agenda 21 und des Durchführungsplans von Johannesburg interessiert sind.
參加這些重大活動使它能夠與有興趣推進《21世紀議程》和《約翰

執行計劃》與能源有關的目標的非政府實體的有效互動。
Im vergangenen Jahr wurden mehrere Weltkonferenzen abgehalten, um die Unterstützung für die Millenniums-Entwicklungsziele zu verst?rken, wobei in Doha Fortschritte in Richtung auf ein partizipativeres Handelssystem erzielt wurden, in Monterrey ein Konsens auf dem Gebiet der Entwicklungsfinanzierung hergestellt wurde und in Johannesburg die Verpflichtungen auf eine nachhaltige Entwicklung bekr?ftigt wurden.
過去一年來,曾舉行了幾個全球性會議,
多哈推動更為開放參與的貿易系統,
蒙特雷建立關于發
籌資的共識、
約翰

重
堅決實行可持續發
,以爭取各國支持
年發
目標。
In den letzten Jahren haben der in Johannesburg (Südafrika) abgehaltene Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung und die in Monterrey (Mexiko) abgehaltene Internationale Konferenz über Entwicklungsfinanzierung zu einem globalen Einvernehmen und ehrgeizigen Programmen für die Linderung der Armut, die Gew?hrleistung von Ern?hrungssicherheit, die F?rderung des Wirtschaftswachstums und den Schutz der Umwelt zum Nutzen der künftigen Generationen geführt.
近年來,
南非約翰

舉行了可持續發
問題世界首腦會議,
墨西哥蒙特雷進行了發
籌資問題國際會議,
減貧、提供糧食安全、經濟增長以及保護環境以使后代受益等方面,達成了全球一致的理解,制定了雄心勃勃的方案。
Der Durchführungsplan von Johannesburg verpflichtet die Unterzeichner ausdrücklich auf eine verantwortungsvolle und ausgewogene Bewirtschaftung der Ressourcen der Erde, als Teil der breiteren Anstrengungen zur Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele.
《約翰

執行計劃》明確要求簽約國承諾作為實現
年發
目標的更廣泛努力的一部分,對地球資源進行負責任的公平管理。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達
容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。