Ich habe Weisung, niemanden einzulassen.
我奉命不放任何人進(jìn)去。

,任務(wù),
貨;Ich habe Weisung, niemanden einzulassen.
我奉命不放任何人進(jìn)去。
Sie sind bei der Erfüllung ihrer Aufgaben unabh?ngig und dürfen Weisungen von einer Regierung oder einer anderen Stelle weder annehmen noch einholen.
法官應(yīng)獨(dú)立履行
,不得接受或征求任何政府或任何
他方面的指示。
Kann der Bef?rderer trotz angemessener Bemühung den Absender nicht ausfindig machen, so hat der dokument?re Absender diese Informationen, Weisungen oder Unterlagen bereitzustellen.
承運(yùn)人經(jīng)合理努
無法確定托運(yùn)人的,應(yīng)由
證托運(yùn)人提供此種信息、指示或文件。
Auf Grund dieser Mitteilung nahm der Sonderbeauftragte seine Weisungen an das Personal der Mission zurück, und die Lage hat sich inzwischen normalisiert.
由于發(fā)出該通知,秘書長特別代表決定收回
對特派團(tuán)成員發(fā)出的指示,現(xiàn)在情況已經(jīng)恢復(fù)正常。
Die Ankl?ger sind bei der Erfüllung ihrer Aufgaben unabh?ngig und dürfen Weisungen von einer Regierung oder einer anderen Stelle weder annehmen noch einholen.
檢察官和副檢察官應(yīng)獨(dú)立履行

,不得接受或?qū)で笕魏握蛉魏?img class="dictimgtoword" src="http://m.canmobile.cn/tmp/wordimg/JCtDoN8Wb0u5C6VqQriS2Ivo@@6Q=.png">他方面的指示。
Güter, die in Befolgung einer Weisung nach Artikel 52 Absatz?1 abgeliefert werden, gelten als am Bestimmungsort abgeliefert und unterliegen den Bestimmungen in Kapitel?9 über diese Ablieferung.
根據(jù)第五十二條第一款按照指示交付貨物,視為在目的地交貨,第九章中有關(guān)此種交貨的規(guī)定適用于此種貨物。
Der Generalsekret?r und die sonstigen Bediensteten dürfen bei der Wahrnehmung ihrer Pflichten von einer Regierung oder von einer Autorit?t au?erhalb der Organisation Weisungen weder erbitten noch entgegennehmen.
秘書長及辦事人員于執(zhí)行
務(wù)時(shí),不得請求或接受本組織以外任何政府或
他當(dāng)局之訓(xùn)示,并應(yīng)避免足以妨礙
國際官員地位之行動。
Besondere, aufgrund von Gesetzen, Verwaltungsvorschriften oder anderen beh?rdlichen Auflagen im Zusammenhang mit der vorgesehenen Bef?rderung bestehende Pflichten, bestimmte die Güter betreffende Informationen, Weisungen und Unterlagen bereitzustellen, bleiben von diesem Artikel unberührt.
二、本條規(guī)定概不影響根據(jù)公共當(dāng)局有關(guān)預(yù)定運(yùn)輸?shù)姆伞l例或
他要求,提供有關(guān)貨物的某些信息、指示和文件的任何特定義務(wù)。
Kann der Bef?rderer trotz angemessener Bemühungen die verfügungsberechtigte Partei nicht ausfindig machen oder kann die verfügungsberechtigte Partei dem Bef?rderer keine ausreichenden Informationen, Weisungen oder Unterlagen bereitstellen, so hat sie der Absender bereitzustellen.
二、承運(yùn)人經(jīng)合理努
無法確定控制方,或控制方無法向承運(yùn)人提供適當(dāng)信息、指示或文件的,應(yīng)由托運(yùn)人提供此種信息、指示或文件。
Der Bef?rderer kann von der verfügungsberechtigten Partei Sicherheit in H?he der zus?tzlichen Kosten, des Verlusts oder der Besch?digung verlangen, mit denen der Bef?rderer in Zusammenhang mit der Ausführung einer Weisung nach diesem Artikel vernünftigerweise rechnet.
三、按照承運(yùn)人的合理預(yù)計(jì),根據(jù)本條執(zhí)行指示將產(chǎn)生額外費(fèi)用、滅失或損壞的,承運(yùn)人有權(quán)從控制方處獲得與之?dāng)?shù)額相當(dāng)?shù)膿?dān)保。
In der Vergangenheit war es für das Sekretariat schwierig, leitende Mitarbeiter im Feld für ihre Leistungen zur Verantwortung zu ziehen, weil sie den Mangel an Ressourcen, unklare Weisungen oder das Fehlen einer angemessenen Einsatzführung als Haupthindernisse für die erfolgreiche Erfüllung des Mandats einer Mission anführen konnten.
過去,秘書處很難對外地高級人員的工作表現(xiàn)追究
任,因?yàn)檫@些人員往往以資源不足、指示不明確,或缺乏適當(dāng)指揮和控制安排作為妨礙特派團(tuán)圓滿執(zhí)行任務(wù)的主要理由。
Das Verhalten eines Staatsorgans oder einer zur Ausübung hoheitlicher Befugnisse erm?chtigten Person oder Stelle ist als Handlung des Staates im Sinne des V?lkerrechts zu werten, wenn das Organ, die Person oder die Stelle in dieser Eigenschaft handelt, selbst wenn sie ihre Kompetenzen überschreiten oder Weisungen zuwiderhandeln.
國家機(jī)關(guān)或經(jīng)授權(quán)行使政府權(quán)
要素的任何個(gè)人或?qū)嶓w,如果以此種資格行事,即使逾越權(quán)限或違背指示,
行為仍應(yīng)視為國際法所指的國家行為。
Für die Haftung des Bef?rderers für Verlust oder Besch?digung der Güter oder versp?tete Ablieferung, die dadurch entstehen, dass er die Weisungen der verfügungsberechtigten Partei unter Verletzung seiner Pflicht nach Absatz?1 nicht befolgt, gelten die Artikel?17 bis 23 und für die H?he der vom Bef?rderer zu zahlenden Entsch?digung die Artikel?59 bis 61.
四、承運(yùn)人違反本條第一款對
規(guī)定的義務(wù),未遵守控制方指示而造成貨物滅失、損壞或遲延交付的,承運(yùn)人所負(fù)的賠償
任應(yīng)根據(jù)第十七條至第二十三條確定,承運(yùn)人應(yīng)付的賠償額應(yīng)根據(jù)第五十九條至第六十一條確定。
Die verfügungsberechtigte Partei hat auf Ersuchen des Bef?rderers oder einer ausführenden Partei rechtzeitig die Informationen, Weisungen oder Unterlagen in Bezug auf die Güter bereitzustellen, die vom Absender noch nicht bereitgestellt wurden und für den Bef?rderer nicht anderweitig in zumutbarer Weise erh?ltlich sind und die der Bef?rderer vernünftigerweise zur Erfüllung seiner Pflichten nach dem Frachtvertrag ben?tigt.
一、控制方應(yīng)按照承運(yùn)人或履約方的要求,及時(shí)提供承運(yùn)人履行
在運(yùn)輸合同下義務(wù)而可能合理需要的有關(guān)貨物的信息、指示或文件,此種信息、指示或文件尚未由托運(yùn)人提供,且承運(yùn)人無法以
他方式合理獲得。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,
表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.tongji.net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net