Diese Absprache gilt für alle Arten von W?ldern.
本文書適用于所有類型森林。
Die UNFICYP erkl?rte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseins?tze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der M?ngel in Galileo zu arbeiten.
聯(lián)塞部隊(duì)指出,正在與維持和平行動(dòng)部及布林迪西聯(lián)合國(guó)后勤基地協(xié)商,以糾正伽利略的缺點(diǎn)。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供應(yīng)商首席代理已對(duì)任務(wù)組查明的共謀行為認(rèn)罪,隨后被紐約南區(qū)美國(guó)檢察官辦公室提出控告。
Die Regierung ernennt in Absprache mit dem Generalsekret?r und dem Ankl?ger einen libanesischen Stellvertretenden Ankl?ger, der dem Ankl?ger bei der Durchführung von Ermittlungen und der Strafverfolgung zur Seite steht.
政府應(yīng)同秘書長(zhǎng)和檢察官協(xié)商,任命黎巴嫩副檢察官一名,協(xié)助檢察官進(jìn)行調(diào)查和起訴。
Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenst?nde in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.
經(jīng)必要初步協(xié)商,世界旅游組織應(yīng)酌情安排將聯(lián)合國(guó)提議的項(xiàng)目列入其大會(huì)、執(zhí)行理事會(huì)或其附屬機(jī)構(gòu)的議程。
Nach Absprache mit den st?ndigen Richtern des Gerichtshofs teilt der Pr?sident vier der im Einklang mit Artikel?13 bis gew?hlten oder ernannten st?ndigen Richter der Berufungskammer und neun den Strafkammern zu.
在與國(guó)際法庭常任法官協(xié)商后,庭長(zhǎng)應(yīng)從根據(jù)《規(guī)約》第13條之二選舉或任命的常任法官中指派4名擔(dān)任上訴分庭法官,9名擔(dān)任審判分庭法官。
Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP k?nnen in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Antr?ge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.
監(jiān)核視委、原子能機(jī)構(gòu)和伊辦可通過協(xié)商制定程序,由伊辦對(duì)根據(jù)指南屬于這些類別的申請(qǐng)進(jìn)行評(píng)價(jià)和批準(zhǔn)。
Nach Absprache mit den st?ndigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda teilt der Pr?sident die Ad-litem-Richter, die von Zeit zu Zeit für die T?tigkeit beim Gerichtshof ernannt werden, den Strafkammern zu.
庭長(zhǎng)同盧旺達(dá)問題國(guó)際法庭各常任法官協(xié)商后,應(yīng)指派可能間或被任命為盧旺達(dá)問題國(guó)際法庭法官的審案法官擔(dān)任審判分庭法官。
Beitr?ge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen k?nnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.
捐款如可能對(duì)學(xué)院直接或間接造成即時(shí)或最終金融負(fù)債,則只有在與聯(lián)合國(guó)主計(jì)長(zhǎng)協(xié)商后經(jīng)理事會(huì)核可,方可接受。
Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekret?r und der Europ?ischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Pr?senz zu beginnen.
“安全理事會(huì)鼓勵(lì)秘書長(zhǎng)和歐洲聯(lián)盟與乍得政府和中非共和國(guó)政府協(xié)商,酌情著手籌備這一多層面力量。
Als federführende Organisation für die F?rderung der Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" erarbeitete die UNESCO in enger Absprache mit Partnern aus den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft sowie mit Einzelpersonen den Entwurf des Internationalen Durchführungsplans.
教科文組織是推動(dòng)聯(lián)合國(guó)教育促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展十年的牽頭機(jī)構(gòu),該組織通過與聯(lián)合國(guó)、各國(guó)政府、非政府組織、民間社會(huì)和個(gè)人方面的伙伴密切磋商,擬訂了國(guó)際執(zhí)行計(jì)劃草案。
Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlassen die Vereinten Nationen die Aufnahme der von der Weltorganisation für Tourismus vorgeschlagenen Gegenst?nde in die Tagesordnung des Wirtschafts- und Sozialrats beziehungsweise im Einklang mit der jeweiligen Gesch?ftsordnung auch in die Tagesordnung anderer Organe oder Gremien der Vereinten Nationen.
經(jīng)必要初步協(xié)商,聯(lián)合國(guó)應(yīng)安排將世界旅游組織提議的項(xiàng)目列入經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)議程,或酌情并按照有關(guān)議事規(guī)則,列入聯(lián)合國(guó)其他機(jī)關(guān)或機(jī)構(gòu)的議程。
Eingedenk dessen, dass das Arbeitsprogramm des Sicherheitsrats nicht über Gebühr belastet werden sollte, ist der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, in Absprache mit den Mitgliedern der Arbeitsgruppe, den betreffenden truppenstellenden L?ndern und dem Sekretariat, verantwortlich für die Einberufung der gemeinsamen Sitzungen der Arbeitsgruppe und der truppenstellenden L?nder.
工作組主席在考慮到安全理事會(huì)的工作量不得過于沉重的情況下,與工作組各成員、有關(guān)部隊(duì)派遣國(guó)和秘書處協(xié)商,將負(fù)責(zé)召開工作組和部隊(duì)派遣國(guó)的聯(lián)席會(huì)議。
In Ermangelung einer übereinkunft nach Absatz 2 werden Entscheidungen über die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden auf internationaler Ebene von Fall zu Fall getroffen und k?nnen, falls erforderlich, finanzielle Vereinbarungen und Absprachen im Hinblick auf die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die betreffenden Vertragsstaaten in Betracht ziehen.
三、在無本條第二款所述協(xié)定或者安排的情況下,關(guān)于在國(guó)際一級(jí)使用這種特殊偵查手段的決定,應(yīng)當(dāng)在個(gè)案基礎(chǔ)上作出,必要時(shí)還可以考慮到有關(guān)締約國(guó)就行使管轄權(quán)所達(dá)成的財(cái)務(wù)安排或者諒解。
Wird in den Kammern ein Sitz unter den st?ndigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel?gew?hlt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekret?r nach Absprache mit dem Pr?sidenten des Sicherheitsrats und dem Pr?sidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel?13 erfüllt.
遇有根據(jù)本條選出或任命的各分庭常任法官出缺時(shí),秘書長(zhǎng)應(yīng)在同安全理事會(huì)主席和大會(huì)主席協(xié)商后,任命一個(gè)符合規(guī)約第13條所列資格的人,任滿有關(guān)職位的剩余任期。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.tongji.net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國(guó)德語界
中國(guó)德語界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net