Diese Absprache gilt für alle Arten von W?ldern.
本文書適用于所有類型森林。


以避免承擔雙倍或過多
工作。
,約定Diese Absprache gilt für alle Arten von W?ldern.
本文書適用于所有類型森林。
Mehrere Untersuchungen krimineller T?tigkeiten f?rderten Diebst?hle gro?er Mengen von Treibstoff durch Bedienstete in Absprache mit Einheimischen zutage.
對犯罪活動進行若干次調查時,發現工作
員勾結當地國民偷盜大量燃料
現象。
Der Ankl?ger kann für eine vom Generalsekret?r in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.
檢察官
以重新任命,新任期由秘書長與政府協商確定。
Gegenstand: Wirksamkeit der Kontrollen für die Verwaltung der kontingenteigenen Ausrüstung und Einhaltung der Bestimmungen einschl?giger Absprachen (siehe auch 141)
評估管理特遣隊所屬裝備
管制是否有效和是否符合諒解備忘錄
規定和條件。
In Absprache mit der Gastregierung k?nnte ein gemeinsames Programm erstellt werden, für das die Vereinten Nationen Personal in einem einzigen Büro zusammenlegen würden.
與東道國政府達成協
,設立
個共同方案,聯合國為此將工作
員集中在
個辦事處。
Die Richter werden für eine dreij?hrige Amtszeit ernannt und k?nnen für eine vom Generalsekret?r in Absprache mit der Regierung festzulegende weitere Amtszeit wiederernannt werden.
法官任期三年,
以重新任命,新任期由秘書長與政府協商確定。
Die UNFICYP erkl?rte, in Absprache mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseins?tze und der Versorgungsbasis der Vereinten Nationen in Brindisi an der Behebung der M?ngel in Galileo zu arbeiten.
聯塞部隊指出,正在與維持和平行動部及布林迪西聯合國后勤基地協商,以糾正伽利略
缺點。
Der Generalvertreter des Lieferanten bekannte sich der von der Arbeitsgruppe aufgedeckten Absprache schuldig, woraufhin die US-Staatsanwaltschaft für den südlichen Gerichtsbezirk von New York Anklage gegen ihn erhob.
供應商首席代理已對任務組查明
共謀行為認罪,隨后被紐約南區美國檢察官辦公室提出控告。
Die Regierung ernennt in Absprache mit dem Generalsekret?r und dem Ankl?ger einen libanesischen Stellvertretenden Ankl?ger, der dem Ankl?ger bei der Durchführung von Ermittlungen und der Strafverfolgung zur Seite steht.
政府應同秘書長和檢察官協商,任命黎巴嫩副檢察官
名,協助檢察官進行調查和起訴。
Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlasst die Weltorganisation für Tourismus die Aufnahme der von den Vereinten Nationen vorgeschlagenen Gegenst?nde in die Tagesordnung ihrer Generalversammlung beziehungsweise ihres Exekutivrats oder ihrer Nebenorgane.
經必要初步協商,世界旅游組織應酌情安排將聯合國提

目列入其大會、執行理事會或其附屬機構
程。
Nach Absprache mit den st?ndigen Richtern des Gerichtshofs teilt der Pr?sident vier der im Einklang mit Artikel?13 bis gew?hlten oder ernannten st?ndigen Richter der Berufungskammer und neun den Strafkammern zu.
在與國際法庭常任法官協商后,庭長應從根據《規約》第13條之二選舉或任命
常任法官中指派4名擔任上訴分庭法官,9名擔任審判分庭法官。
Die UNMOVIC, die IAEA und das OIP k?nnen in gegenseitiger Absprache ein Verfahren ausarbeiten, wonach das OIP Antr?ge evaluieren und genehmigen darf, die nach diesen Anleitungen unter diese Kategorien fallen.
監核視委、原子能機構和伊辦
通過協商制定程序,由伊辦對根據指南屬于這些類別
申請進行評價和批準。
Nach Absprache mit den st?ndigen Richtern des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda teilt der Pr?sident die Ad-litem-Richter, die von Zeit zu Zeit für die T?tigkeit beim Gerichtshof ernannt werden, den Strafkammern zu.
庭長同盧旺達問題國際法庭各常任法官協商后,應指派
能間或被任命為盧旺達問題國際法庭法官
審案法官擔任審判分庭法官。
Beitr?ge, durch die der Akademie direkt oder indirekt sofortige oder künftige finanzielle Verpflichtungen entstehen k?nnten, dürfen nur mit Genehmigung des Rates und nach Absprache mit dem Controller der Vereinten Nationen angenommen werden.
捐款如
能對學院直接或間接造成即時或最終金融負債,則只有在與聯合國主計長協商后經理事會核
,方
接受。
Der Sicherheitsrat legt dem Generalsekret?r und der Europ?ischen Union nahe, soweit angezeigt und in Absprache mit den Regierungen Tschads und der Zentralafrikanischen Republik mit den Vorbereitungen für diese multidimensionale Pr?senz zu beginnen.
“安全理事會鼓勵秘書長和歐洲聯盟與乍得政府和中非共和國政府協商,酌情著手籌備這
多層面力量。
Als federführende Organisation für die F?rderung der Dekade der Vereinten Nationen "Bildung für eine nachhaltige Entwicklung" erarbeitete die UNESCO in enger Absprache mit Partnern aus den Vereinten Nationen, Regierungen, nichtstaatlichen Organisationen, der Zivilgesellschaft sowie mit Einzelpersonen den Entwurf des Internationalen Durchführungsplans.
教科文組織是推動聯合國教育促進
持續發展十年
牽頭機構,該組織通過與聯合國、各國政府、非政府組織、民間社會和個
方面
伙伴密切磋商,擬訂了國際執行計劃草案。
Erforderlichenfalls nach vorheriger Absprache veranlassen die Vereinten Nationen die Aufnahme der von der Weltorganisation für Tourismus vorgeschlagenen Gegenst?nde in die Tagesordnung des Wirtschafts- und Sozialrats beziehungsweise im Einklang mit der jeweiligen Gesch?ftsordnung auch in die Tagesordnung anderer Organe oder Gremien der Vereinten Nationen.
經必要初步協商,聯合國應安排將世界旅游組織提

目列入經濟及社會理事會
程,或酌情并按照有關
事規則,列入聯合國其他機關或機構
程。
Eingedenk dessen, dass das Arbeitsprogramm des Sicherheitsrats nicht über Gebühr belastet werden sollte, ist der Vorsitzende der Arbeitsgruppe, in Absprache mit den Mitgliedern der Arbeitsgruppe, den betreffenden truppenstellenden L?ndern und dem Sekretariat, verantwortlich für die Einberufung der gemeinsamen Sitzungen der Arbeitsgruppe und der truppenstellenden L?nder.
工作組主席在考慮到安全理事會
工作量不得過于沉重
情況下,與工作組各成員、有關部隊派遣國和秘書處協商,將負責召開工作組和部隊派遣國
聯席會
。
In Ermangelung einer übereinkunft nach Absatz 2 werden Entscheidungen über die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden auf internationaler Ebene von Fall zu Fall getroffen und k?nnen, falls erforderlich, finanzielle Vereinbarungen und Absprachen im Hinblick auf die Ausübung der Gerichtsbarkeit durch die betreffenden Vertragsstaaten in Betracht ziehen.
三、在無本條第二款所述協定或者安排
情況下,關于在國際
級使用這種特殊偵查手段
決定,應當在個案基礎上作出,必要時還
以考慮到有關締約國就行使管轄權所達成
財務安排或者諒解。
Wird in den Kammern ein Sitz unter den st?ndigen Richtern, die im Einklang mit diesem Artikel?gew?hlt oder ernannt wurden, frei, ernennt der Generalsekret?r nach Absprache mit dem Pr?sidenten des Sicherheitsrats und dem Pr?sidenten der Generalversammlung für die restliche Amtszeit eine Person, welche die Voraussetzungen nach Artikel?13 erfüllt.
遇有根據本條選出或任命
各分庭常任法官出缺時,秘書長應在同安全理事會主席和大會主席協商后,任命
個符合規約第13條所列資格
,任滿有關職位
剩余任期。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過
工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發現問題,歡迎向我
指正。