Dieses schnittige Auto ist für uns unerschwinglich.
這種漂亮汽車我們是買不起
。
。付得起
。可
承受
。 德 語 助 手
付
,有
付

;
,價格公道
,價格劃得來
;
,高價
,昂貴
;
,廉價
;
;
,善意
;
,具有誘惑
;
;
;
,大眾化
;
(preisgünstig; z.B. Produkt, techn. L?sung 價格低廉
;如產品、技術、解決方案)Dieses schnittige Auto ist für uns unerschwinglich.
這種漂亮汽車我們是買不起
。
Ferner die entscheidende Bedeutung des Zugangs zu wesentlichen Arzneimitteln zu erschwinglichen Preisen anerkennen.
還確認
按付得起
價格購買基本藥品至關重要。
Nach wie vor besteht dringender Bedarf an erschwinglicheren und besser zug?nglichen Medikamenten - nicht nur gegen Tuberkulose.
在進一步改善狀
方面,要使人們
夠負擔得起并且
夠獲得藥物,依然需要做出艱苦卓絕
努
,而且不僅僅局限于結核病方面。
Auf der Tagung wurde die Notwendigkeit betont, das Hauptaugenmerk nicht nur auf erneuerbare Energien, sondern auch auf sauberere fossile Brennstoffe zu richten, um die Umweltauswirkungen zu verringern und gleichzeitig den weltweiten Bedarf an erschwinglicher Energie zu decken.
會議強調將側重點放在更為潔凈
化石燃料而不僅僅放在可再生
源上是
負擔得起
源滿足全球需求
同時減少環境影響所必須采取
措施。
Die Sch?rfung des Bewusstseins für die Wissensrevolution; die Lobbyarbeit und die Politikgestaltung; die Hilfe bei der Vernetzung, um einen universalen, erschwinglichen Zugang zu Telekommunikationsinfrastrukturen zu gew?hrleisten; der Aufbau einzelstaatlicher und personeller Kapazit?ten; die Erweiterung des Informationsangebots in den Landessprachen; und die F?rderung kreativer Probleml?sungen sind die Schlüsselelemente dieser Strategie.
該戰略
關鍵內容是:提高人們對知識革命
認識;宣傳和制訂政策;幫助建立連通
,
確保所有個人和社區均
用得起電信基礎設施;發展國家和個人

;增加本國語文內容;并鼓勵采取獨創
辦法解決問題。
Auf allen Ebenen Vorkehrungen und Anreize f?rdern, um kommerzielle Unternehmen, insbesondere im pharmazeutischen Bereich, dazu zu veranlassen, in die Erforschung von zu erschwinglichen Preisen bereitstellbaren Medikamenten für Krankheiten zu investieren, unter denen besonders Menschen in Entwicklungsl?ndern leiden, und die Weltgesundheitsorganisation (WHO) bitten, eine Verbesserung der Partnerschaften zwischen dem ?ffentlichen und dem Privatsektor auf dem Gebiet der Gesundheitsforschung zu erw?gen.
鼓勵在各級做出安排并制定獎勵辦法,動員商業企業、特別是制藥企業投資,找出價格適中治療辦法
研究,治療尤其其使發展中國家人民深受其害
疾病,并請衛生組織考慮改進公營和私營部門之間在保健研究領域
合作。
Die Regierungen sollen Initiativen zur Senkung der Preise der für junge Menschen verfügbaren antiretroviralen Medikamente, insbesondere Zweitlinienmedikamente, f?rdern, so auch die von Gruppen von Mitgliedstaaten freiwillig ergriffenen Initiativen auf der Basis innovativer Finanzierungsmechanismen, die zur Mobilisierung von Ressourcen für die soziale Entwicklung beitragen, einschlie?lich derjenigen, die darauf abzielen, den Entwicklungsl?ndern auf dauerhafter und berechenbarer Grundlage weiteren Zugang zu erschwinglichen Medikamenten zu verschaffen.
政府應推動旨在降低向青年人提供
抗逆轉錄病毒藥物價格,特別是二線藥物價格
各種舉措,包括一些會員國集團在創新性籌資機制基礎上采取
有助于社會發展資源調動
自愿舉措,其中一些舉措旨在
可持續和可預測
方式和負擔得起
價格向發展中國家進一步提供藥物。
In Anbetracht der best?ndigen und zunehmenden Last der Armut, unter der Frauen in vielen L?ndern, vor allem in den Entwicklungsl?ndern, zu leiden haben, ist es unbedingt erforderlich, weiterhin integrierte makro?konomische und soziale Politiken und Programme, unter anderem betreffend Strukturanpassung und Auslandsverschuldungsprobleme, aus einer Gleichstellungsperspektive zu überprüfen, abzu?ndern und durchzuführen, um den allgemeinen und gleichberechtigten Zugang zu sozialen Diensten, insbesondere Bildung, und zu erschwinglichen und qualitativ hochwertigen Diensten der Gesundheitsversorgung sowie den gleichen Zugang zu und die gleiche Verfügungsgewalt über wirtschaftliche Ressourcen sicherzustellen.
鑒于許多國家,特別是發展中國家
婦女持續承擔著日益加重
貧窮負擔,必須從性別觀點繼續審查、修改和執行綜合宏觀經濟政策和社會政策及方案,包括與結構調整和外債問題有關
政策和方案,
確保可普遍和公平地獲得社會服務,特別是教育和負擔得起
、優質保健服務
機會,
及確保公平獲得和控制經濟資源
機會。
聲明:
上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。