Der Exporteur erwirbt einen Anspruch auf Bezahlung, sobald Cotecna verifiziert hat, dass die Güter vertragsgem?? in Irak eingetroffen sind.
在科鐵納
查公司核實貨物已按合同運抵伊拉克后,出口商就有
領取付款。
。
。證實。
,審核,復核;
,
查;
明,鑒別,鑒定;
查,審查;
查,
,考查;Der Exporteur erwirbt einen Anspruch auf Bezahlung, sobald Cotecna verifiziert hat, dass die Güter vertragsgem?? in Irak eingetroffen sind.
在科鐵納
查公司核實貨物已按合同運抵伊拉克后,出口商就有
領取付款。
Die Welt w?re jedoch sicherer und die Beziehungen zwischen den Staaten würden an Stabilit?t gewinnen, wenn die Reduzierungen irreversibel, transparent und verifizierbar gemacht würden.
然而,如果這些裁減是無法扭轉的,是具有透明度和可核查的,這個世界將更安全,各
間關系將更為穩定。
Die Sachverst?ndigen k?nnen von den Ausfuhrstaaten oder von Irak zus?tzliche Informationen anfordern, um zu verifizieren, dass die in Ziffer 2 genannten Bedingungen erfüllt sind.
為了核查上文第2段所規定的條件是否得到滿足,專家可要求出口
或伊拉克提供補充
料。
Ferner konnten einige Ausgaben im Ausgabenüberwachungssystem nicht verifiziert werden, da die Finanzierung der mit dem Tsunami zusammenh?ngenden Aktivit?ten durch das OCHA nicht separat verbucht wurde.
此外,由于人道主義事務協調廳為海嘯行動籌措的
金沒有單獨入賬,因此支出跟蹤系統中的支出數字無法核查。
Weitere Ma?nahmen mit dem Ziel, die Reduzierung der strategischen Kernwaffen irreversibel, transparent und verifizierbar zu machen, würden den Weltfrieden und die internationale Sicherheit erheblich st?rken.
進一步使裁減戰略性核武器不可逆轉、透明和可以核查,將會大大加強
際和平與安全。
Es ist unabdingbar, dass mehr Staaten diesen multilateralen Vertr?gen beitreten und dass ihre Anwendung verifiziert wird, damit die Nationen darauf vertrauen k?nnen, dass ihre Sicherheit gew?hrleistet ist.
廣泛加入并執行這些多邊條約并予以核查對各
深信其安全有保障至關重要。
Der Exporteur erwirbt einen Anspruch auf Bezahlung aus dem Treuhandkonto nach Ziffer?7 der Resolution 986 (1995), sobald die Vertreter der Vereinten Nationen verifiziert haben, dass die Artikel, auf die sich der Antrag bezieht, vertragsgem?? in Irak eingetroffen sind.
在聯合
代理人核實申請中的物品已按合同運抵伊拉克后,出口商就有

第986(1995)號決議第7段所設代管帳戶領取付款。
Die Abrüstungskonferenz sollte ohne weitere Verz?gerung die Verhandlungen über einen verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Waffenzwecke aufnehmen, der auf der Grundlage eines festgelegten Zeitplans zur Einstellung der Produktion von hochangereichertem Uran für zivile Zwecke wie auch für Waffenzwecke führt.
裁軍談判會議應當立即開始談判一項裂變材料禁產條約,規定在特定時間框架內結束用于武器和非武器目的的高濃縮鈾的生產。
Der Sicherheitsrat fordert alle somalischen Splittergruppen und Milizenführer nachdrücklich auf, die Feindseligkeiten einzustellen, und legt ihnen sowie der übergangs-Bundesregierung nahe, umgehend Verhandlungen über eine umfassende und verifizierbare Waffenruhevereinbarung aufzunehmen, die zur endgültigen Abrüstung führt, und begrü?t die Bereitschaft der Vereinten Nationen, diesbezüglich Rat zu gew?hren.
“安全理事會敦促索馬里所有派別和民兵領導人停止敵對行動,鼓勵他們與過渡聯邦政府立即展開談判,締結一項導致最終解除武裝的全面和可核查的?;饏f定,并對聯合
愿意在這方面提供咨詢表示歡迎。
Die Mission der Vereinten Nationen in ?thiopien und Eritrea (UNMEE) nahm auch weiterhin die Aufgabe wahr, die Waffenruhe und die vorübergehende Sicherheitszone zu überwachen, die Rückverlegung der ?thiopischen und eritreischen Truppen zu verifizieren und die Antiminenma?nahmen zu koordinieren.
聯合
埃塞俄比亞和厄立特里亞特派團(埃厄特派團)繼續監測停火和臨時安全區,核查埃塞俄比亞和厄立特里亞部隊的重新部署,并協調排雷行動的活動。
Ferner sollte die Abrüstungskonferenz ohne weitere Verz?gerung die Verhandlungen über einen verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Waffenzwecke aufnehmen, der auf der Grundlage eines festgelegten Zeitplans zur Einstellung der Produktion von hoch angereichertem Uran für zivile Zwecke wie auch für Waffenzwecke führt.
此外,裁軍談判會議應當立即開始談判一項裂變材料禁產條約,規定在特定時間框架內結束用于武器和非武器目的的高濃縮鈾的生產。
Im Zusammenhang mit der Auswahl des Baurechtsanwalts für die Sanierungsarbeiten konnte das AIAD nicht die Begründung des Büros für den Sanierungsgesamtplan verifizieren, für die Sanierung ausschlie?lich Teil A und Teil B des Baumanagementvertrags OFEMP-CM des US-Ministeriums für Gesundheit und soziale Dienstleistungen zu verwenden.
就挑選建筑法顧問
事翻修工作而言,監督廳未能核實基本建設總計劃辦公室就翻修工作僅采用美
衛生與公眾服務部建設管理合同OFEMP-CM之A部分及B部分所提的理由。
Ihre Empfehlungen - das Regime durch das Muster-Zusatzprotokoll zu st?rken, Anreize für Staaten zu schaffen, keine eigenen Urananreicherungs- und Wiederaufarbeitungsanlagen zu entwickeln, freiwillig ein zeitlich befristetes Moratorium für den Bau solcher Anlagen einzuführen und einen verifizierbaren Vertrag über das Verbot der Herstellung von spaltbarem Material für Waffenzwecke auszuhandeln, der zur Einstellung der Produktion von hochangereichertem Uran für zivile Zwecke wie auch für Waffenzwecke führt - k?nnten allesamt zu einer Verringerung der Wahrscheinlichkeit eines Nuklearangriffs durch Staaten oder nichtstaatliche Akteure führen; hier ist rasches Handeln erforderlich.
小組的各項建議——通過附加議定書加強這一體制;向各
提供獎勵措施,使之放棄發展
內鈾濃縮和再處理設施;在一定時間范圍內對建設任何此類設施自愿實施暫停;談判一項可核查的裂變材料禁產條約,停止生產用于非武器和武器目的的濃縮鈾——所有這些建議都可能有助于減少
家或非
家行為者進行核襲擊的可能性,因此需要采取緊急行動。
Es besteht durchaus ein Unterschied zwischen Eins?tzen, bei denen robuste Gewaltanwendung von vornherein fester Bestandteil des Auftrags ist (beispielsweise die Reaktion auf grenzüberschreitende Invasionen oder eine Explosion der Gewalt, beides F?lle, in denen die Praxis in jüngster Zeit in der Mandatserteilung an multinationale Truppen bestand) und Eins?tze, bei denen Grund zu der Erwartung besteht, dass die Anwendung von Gewalt nicht notwendig sein wird (beispielsweise traditionelle Friedenssicherungsmissionen, die eine Waffenruhe überwachen und verifizieren oder bei der Durchführung von Friedensabkommen behilflich sind; in diesen F?llen werden in der Regel nach wie vor Blauhelme entsandt).
一開始就要使用大量武力應對越界入侵或突發的大規模暴力(近期是由多
部隊承擔這一任務)的特派團,確實不同于有較大把握預計不需要使用武力的特派團,例如監測和核查?;鸬膫鹘y維持和平特派團,或協助執行和平協定的特派團(基本仍由藍盔部隊擔任)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網
源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。