Erst wenn Klarheit über den einzuschlagenden Weg besteht, werden die Entscheidungstr?ger aus vergleichbaren Erfahrungen und andernorts gewonnenen Erkenntnissen Nutzen ziehen k?nnen.
即使今后的方針看來很明確,決策者仍將
比較其他地方的經驗教訓而獲益。
;
家,
客;
;Erst wenn Klarheit über den einzuschlagenden Weg besteht, werden die Entscheidungstr?ger aus vergleichbaren Erfahrungen und andernorts gewonnenen Erkenntnissen Nutzen ziehen k?nnen.
即使今后的方針看來很明確,決策者仍將
比較其他地方的經驗教訓而獲益。
Alle wirtschaftspolitischen Ma?nahmen, wirtschaftlichen Institutionen sowie die Entscheidungstr?ger bei der Mittelvergabe sollen eine Gleichstellungsperspektive berücksichtigen, um eine ausgewogene Verteilung der Entwicklungsdividenden sicherzustellen.
所有經濟
策、機構
資源分配負責者應采取性別觀點,以確保在平等的基礎上分享發展紅利。
Bei regionalen Konflikten ist es oft notwendig, dass sich die politischen Entscheidungstr?ger von einem ausschlie?lich landesspezifischen Blickwinkel l?sen, um entschieden und rasch handeln zu k?nnen.
在區域沖突中,決定性
迅速的行動往往需要
決策人超越單純是某個具體國家的觀點。
Die Kommission für Nachhaltige Entwicklung wurde als hochrangiges Forum konzipiert, das Entscheidungstr?ger aus Wirtschaft und Umwelt an einen Tisch bringt und eine Gelegenheit für offenen Dialog, Er?rterungen und Probleml?sung bietet.
可持續發展委
會原來的設想,是作為一個高級別論壇,讓經濟
環境決策者聚集一堂,并提供機會來進行坦誠的對話、討論及解決問題。
Vorrangig ist dabei der Einsatz relevanter wissenschaftlicher und technischer Neuerungen für die Katastrophenvorbeugung und die Einbeziehung von lokalen Entscheidungstr?gern und Bürgergruppen in die Erarbeitung zukunftsf?higer, langfristiger regionaler und landesweiter Strategien zur Katastrophenvorbeugung.
優先重視利用與減災有關的科技革新,并優先重視讓地方決策者
公民團體參與區域
國家一級擬訂可持續長期減災戰略的工作。
Zweitens wurden die Hinweise auf bevorstehende Probleme von hochrangigen nationalen und internationalen Entscheidungstr?gern mit konkurrierenden politischen Agenden wiederholt ignoriert, abgetan oder verharmlost.
第二,國家
國際最高決策者各自
目標不一,因而一再忽視、擱置或淡化眼前將發生暴力的跡象。
Der Jahresbericht über die Integration in Afrika (Annual Report on Integration in Africa) wird jeweils qualitative und quantitative Informationen über die regionale Integration bieten, die von politischen Entscheidungstr?gern, den regionalen Wirtschaftsgemeinschaften und zwischenstaatlichen Organisationen genutzt werden k?nnen.
《非洲一體化情況年度報告》將就區域一體化情況向決策者、區域經濟共同體
府間組織提供質與量的信息,供其使用。
Durch ihre fachliche und materielle Unterstützung der Globalen Foren "Den Staat neu erfinden" erreichte die Abteilung einen gr??eren Kreis politischer Entscheidungstr?ger und Praktiker, erh?hte ihr Problembewusstsein und bewirkte ein besseres Verst?ndnis der neuen Fragestellungen im Bereich der ?ffentlichen Verwaltung.
該

向重塑
府問題全球論壇提供實質性支持更加廣泛地接觸了決策人
從業人
,提高了他們的認識,使人們對公共行
領域出現的新問題有了更好的了解。
Die beim Statistischen Institut der UNESCO in Montreal untergebrachte Beobachtungsstelle für das Ziel der Bildung für alle lieferte auch weiterhin hochwertige Bildungsdaten und -statistiken, um den Entscheidungstr?gern Orientierungshilfe zu geben und die globalen Fortschritte bei der Verwirklichung der Bildung für alle zu überwachen.
教科文組織在蒙特利爾統計所的普及教育方案觀察站繼續提供優質教育數據
統計資料,協助指導決策者
監測全球在實現普及教育方案方面取得的進展。
Das bisher Erreichte: Programme wurden durchgeführt, um das Bewusstsein der politischen Entscheidungstr?ger und Planer dafür zu wecken, dass Gesundheitsprogramme alle Aspekte der weiblichen Gesundheit in allen Lebensphasen abdecken müssen, und solche Programme haben in vielen L?ndern zu einer Erh?hung der Lebenserwartung beigetragen.
已實施方案,使決策者
規劃者認識到保健方案必須滿足婦女一生保健的各方面需要,因為此種保健方案已使許多國家的預期壽命延長。
Das Sekretariat für Information und strategische Analyse soll gemeinsame und integrierte Datenbanken einrichten, verwalten und nutzen, die mit der Zeit den Wildwuchs an verschlüsselten Telegrammen, t?glichen Lageberichten und Nachrichten sowie die informellen Kontakte mit gut informierten Kollegen ersetzen würden, durch die sich die Referenten und Entscheidungstr?ger derzeit über die Ereignisse in ihrem Zust?ndigkeitsbereich auf dem Laufenden halten.
安執委會信息戰略秘書處應創設、維持
利用共同分享的綜合數據庫,這些數據庫最終將取代主管干事
決策者等目前為隨時了解其負責領域內事務現況所使用的密碼電報、每日情況報告、每日新聞資料的大量復印件、以及與干練同僚間的非正式聯系。
Infolge der wachsenden Sorge über die humanit?ren Auswirkungen umfassender Sanktionen h?rte der Sicherheitsrat nach den F?llen Iraks, des ehemaligen Jugoslawien und Haitis auf, derartige umfassende Strafma?nahmen zu verh?ngen, und ging dazu über, ausschlie?lich gezielte finanzielle, diplomatische sowie Waffen-, Flugverkehrs-, Reise- und Rohstoffsanktionen zu verh?ngen, die spezifisch gegen die kriegführenden Parteien und die am unmittelbarsten für verwerfliche Politiken verantwortlichen Entscheidungstr?ger gerichtet waren.
由于對全面制裁所帶來的人道主義影響的關注不斷高漲,安全理事會在伊拉克、前南斯拉夫
海地之后,停止實施全面制裁,而僅僅使用金融、外交、武器、航空、旅行及商品制裁,目標是對錯誤
策最直接負責的交戰方
決策者。
Wenn solche Vor-Ort-Missionen in der Anfangsphase einer Krise durchgeführt werden, sobald es erste Anzeichen dafür gibt, dass ein Staat dabei versagt, seine Verpflichtungen in Bezug auf die Schutzverantwortung zu erfüllen, k?nnen sie auch dazu genutzt werden, im Auftrag der gesamten internationalen Gemeinschaft eine direkte Botschaft an die wichtigsten Entscheidungstr?ger zu richten, etwa indem versucht wird, sie von zerst?rerischen Handlungen abzuhalten, da sie eine Strafverfolgung durch den Internationalen Strafgerichtshof oder Ad-hoc-Gerichtsh?fe nach sich ziehen k?nnten.
如果在危機之初剛有跡象顯示某國沒有履行與保護責任有關的義務時,就進行實地調查,那就有機會代表廣大國際社會向主要決策者直接傳遞信息,例如,勸告他們不要采取破壞性行動,以免受到國際刑事法院或特設法庭的起訴。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經
人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。