In einer jeweiligen Sache kann das Gericht entscheiden, die Bestimmungen betreffend Fristen auszusetzen.
在任何特定案件中,法庭可決定停止適用有關時限
規定。


期限,清償債務。In einer jeweiligen Sache kann das Gericht entscheiden, die Bestimmungen betreffend Fristen auszusetzen.
在任何特定案件中,法庭可決定停止適用有關時限
規定。
Diese Frist kann durch eine oder mehrere andere Erkl?rungen weiter verl?ngert werden.
該時效期可以經再次聲明或多次聲明進一步延長。
Die Frist ist um.
期限已滿。
Es muss eine Ausstiegsstrategie für die Mission nach der Erreichung der Ziele und festgelegten Fristen ausgearbeitet werden.
一旦實現
目標和到
規定
時限,必須為特派團擬定一個撤
戰略。
Unter diesen Umst?nden k?nnen die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen.
在這種情況下,聯合國無法在所建議
時間表內“迅速而有效地”部署行動。
Innerhalb einer festgelegten Frist sollten es die Vertragsstaaten des übereinkommens unterlassen, sich an einem derartigen biotechnologischen Handel mit Nichtmitgliedstaaten zu beteiligen.
在特定時間框架內,《公約》締約國應當避免同非締約國進行此類生物技術
商業活動。
Der Rat legt den Gerichtsh?fen eindringlich nahe, alles zu tun, um sicherzustellen, dass sie die im Rahmen der Abschlussstrategien festgelegten Fristen einhalten.
安理會大力鼓勵這兩個法庭盡一切努力,確保如期按《完成工作戰略》預定
日期完成工作。
Die Antr?ge werden erst dann an den Ausschuss weitergeleitet, wenn die Frist für eine nochmalige Prüfung verstrichen ist, ohne dass eine solche beantragt wurde.
在申請復議期限終
而沒有
請求時,才應將申請轉交661委員會。
Das AIAD empfahl Fristen und Zeitpl?ne für die einzelnen Stufen des Beschwerdeverfahrens und begleitende Ma?nahmen zur Beseitigung von Engp?ssen und zur Erh?hung der Produktivit?t9.
監督廳建議對申訴程序
各階段規定時限和時間表并
消除瓶頸和
高工作效率
相應措施。
Nach Ansicht des Amtes für interne Aufsichtsdienste sollte die Frist für die vollst?ndige Umsetzung von Empfehlungen nur in ganz au?ergew?hnlichen F?llen drei Jahre überschreiten.
監督廳認為,充分執行建議
時間只有在特殊情況下才能超過三年。
Zur Halbzeit der für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele gesetzten Frist ist die Zahl der in extremer Armut lebenden Menschen auf knapp unter eine Milliarde gesunken.
在努力實現千年發展目標進程
中間點,生活于赤貧之中
人數已減少到10億以下。
Der Vertragsstaat antwortet dem Ausschuss innerhalb einer angemessenen Frist.
締約國應在合理
時間內向委員會作
答復。
Der Tag, an dem die Frist beginnt, bleibt bei der Berechnung der Frist au?er Betracht.
時效期間
起算日不包括在該期間內。
Die beteiligten Staaten einigen sich zu Beginn der Konsultationen auf eine angemessene Frist für deren Abhaltung.
當事國應在這類協商開始時,就協商
合理時限達成協議。
Die Fristen für eine rasche und wirksame Verlegung werden naturgem?? je nach der politischen und milit?rischen Lage variieren, die in der Folgezeit eines Konflikts gerade herrscht.
由于每個沖突后環境均有獨特
政治-軍事狀況,迅速有效部署
時間表自然會有所不同。
Staaten, die ein Ersuchen um Rückverfolgung erhalten, werden den Empfang des Ersuchens innerhalb einer angemessenen Frist best?tigen.
十九、接到追查請求
國家將在合理時間內確認收到請求。
Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem übereinkommen k?nnen nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.
一、兩年時效期滿后,不得就違反本公約下
一項義務所產生
索賠或爭議
起司法程序或仲裁程序。
Nur nachhaltige Ma?nahmen w?hrend der gesamten zehnj?hrigen Frist werden zum Erfolg führen.
必須在今
到最后限期
整整十年內持續采取行動,才會成功。
Eine versp?tete Ablieferung liegt vor, wenn die Güter an dem im Frachtvertrag vorgesehenen Bestimmungsort nicht innerhalb der vereinbarten Frist abgeliefert werden.
未在約定時間內在運輸合同約定
目
地交付貨物,為遲延交付。
Bevor eine Stellungnahme über einen Vertragsstaat im Jahresbericht ver?ffentlicht wird, ist dieser Vertragsstaat vorab darüber zu unterrichten und ihm eine angemessene Frist einzur?umen, in der er darauf reagieren kann.
二、 在年度報告中發表對締約國
意見之前,應事先通報有關締約國,并給予適當時間作
答復。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。