Die Menschen benützen die Natursch?tze zur Produktion materieller Güter.
人們利用自然資源來生產
質財富。
,(海運)貨
;
,食品;Die Menschen benützen die Natursch?tze zur Produktion materieller Güter.
人們利用自然資源來生產
質財富。
Eine Reihe von Regierungen erheben weiterhin Abgaben auf Güter und Dienstleistungen, die mit humanit?ren Mitteln beschafft wurden.
一些國家政府繼續對用人道主義基金購買的貨
和服務征稅。
Soweit im Frachtvertrag nicht etwas anderes vereinbart ist, ist der Absender verpflichtet, die Güter in bef?rderungsbereitem Zustand zu übergeben.
一、除非運輸合同另有約定,否則托運人應交付備妥待運的貨
。
Der Exporteur erwirbt einen Anspruch auf Bezahlung, sobald Cotecna verifiziert hat, dass die Güter vertragsgem?? in Irak eingetroffen sind.
在科

查公司核實貨
已按合同運抵伊拉克后,出口商就有資格領取付款。
Eine versp?tete Ablieferung liegt vor, wenn die Güter an dem im Frachtvertrag vorgesehenen Bestimmungsort nicht innerhalb der vereinbarten Frist abgeliefert werden.
未在約定時間內在運輸合同約定的目的地交付貨
,為遲延交付。
Dies geschieht vor allem dann, wenn bestehende ethnische, regionale oder religi?se Verwerfungen durch die unausgewogene Verteilung ?ffentlicher Güter noch versch?rft werden.
在現有的族裔、區域或宗教分歧之上如果出現公益
分配不均則更是如此。
Darüber hinaus überwachte die WHO auch weiterhin die gerechte Verteilung der gem?? Resolution 986 (1995) des Sicherheitsrats nach Irak importierten Güter.
衛生組織還繼續監測根據安全

第986(1995)號決議進口到伊拉克的商品的公平分配情況。
Die von einigen UNHCR-Feldbüros und Partnern eingerichteten Beschaffungssysteme waren mangelhaft, was zu Ineffizienz und zum Ankauf minderwertiger Güter zu h?heren Preisen führte.
難民專員辦
處一些外地辦
處及合作伙伴建立的采購制度有不足之處,導致效益低下,高價采購質劣
品。
Vorausgesetzt Rahmenvertr?ge werden rasch aktiviert und führen zur rechtzeitigen Lieferung von Gütern und Dienstleistungen, ist die Einschaltung des Amtssitzes in diesen F?llen offensichtlich sinnvoll.
只要系統合同能迅速執行,從而能及時提供貨
和服務,總部參與這類工作看來是有
的。
Wir wissen, dass die globalen Str?me von Gütern, Dienstleistungen, Kapital und Menschen Herausforderungen mit sich bringen, die nur durch global abgestimmtes Handeln bew?ltigt werden k?nnen.
我們知道,在貨
、服務、資本和人員的流動走向全球化時,由此產生的挑戰只能通過全球協調一致的行動加以解決。
Schadenersatz wegen Versp?tung ist nur zu zahlen, wenn dem Bef?rderer innerhalb von 21 aufeinanderfolgenden Tagen nach Ablieferung der Güter ein Schaden wegen Versp?tung angezeigt wird.
四、除非在交貨后二十一個連續日內向承運人提交了遲延造成損失的通知,否則無須就遲延支付任何賠償金。
Güter, die in Befolgung einer Weisung nach Artikel 52 Absatz?1 abgeliefert werden, gelten als am Bestimmungsort abgeliefert und unterliegen den Bestimmungen in Kapitel?9 über diese Ablieferung.
根據第五十二條第一款按照指示交付貨
,視為在目的地交貨,第九章中有關此種交貨的規定適用于此種貨
。
Dies erfordert ausreichende Investitionen, motivierte und angemessen bezahlte Gesundheitsfachkr?fte in gro?er Zahl, eine ausgebaute Infrastruktur und Versorgung mit medizinischen Gütern, wirksame Managementsysteme und die Abschaffung von Benutzergebühren.
這需要有充足的投資和眾多士氣高并有適當工資的保健人員,還需要增加基礎設施和供應,增強管
系統和取消用戶付費。
Milit?rische Güter und Dienstleistungen dürfen nach Ziffer?24 der Resolution 687 (1991) nicht an Irak verkauft oder geliefert werden und unterliegen nicht der überprüfung auf Grund der Güterprüfliste.
第687(1991)號決議第24段禁止向伊拉克出售或供應軍
貨
和服務,這些貨
和服務無須依照清單加以審查。
Kriege erzeugen Instabilit?t, in der das organisierte Verbrechen blüht, und er?ffnen Chancen für illegale Bereicherung, indem gewinnbringende neue M?rkte für geschmuggelte Güter geschaffen werden, von natürlichen Ressourcen bis zu Waffen.
戰爭帶來不穩定,使得有組織犯罪得以蓬勃發展,同時也為各種走私貨
開拓了新市場,從自然資源到各種武器,均在走私之列,從而為發不義之財大開方便之門。
Dieses übereinkommen l?sst ein gegebenenfalls nach dem Frachtvertrag oder dem anwendbaren Recht bestehendes Recht des Bef?rderers oder einer ausführenden Partei unberührt, die Güter zur Sicherung der Zahlung geschuldeter Betr?ge zurückzubehalten.
本公約的規定概不影響承運人或履約方可以根據運輸合同或準據法留置貨
,為應付款的償付獲得擔保的權利。
Das vom Büro für das Irak-Programm verwaltete Programm "?l für Lebensmittel" lieferte weiterhin die für die humanit?ren Grundbedürfnisse der irakischen Bev?lkerung notwendigen Güter.
由伊拉克方案辦公室管
的石油換糧食方案繼續提供用品滿足伊拉克人民的基本人道主義需要。
Der Wert der Güter bestimmt sich nach dem B?rsenpreis oder mangels eines solchen nach ihrem Marktpreis oder mangels beider nach dem üblichen Wert von Gütern gleicher Art und Beschaffenheit am Ablieferungsort.
二、貨
的價值根據商品交易價格確定,無此種價格的,根據其市場價格確定,既無商品交易價格又無市場價格的,參照交貨地同種類和同品質貨
的通常價值確定。
Besondere, aufgrund von Gesetzen, Verwaltungsvorschriften oder anderen beh?rdlichen Auflagen im Zusammenhang mit der vorgesehenen Bef?rderung bestehende Pflichten, bestimmte die Güter betreffende Informationen, Weisungen und Unterlagen bereitzustellen, bleiben von diesem Artikel unberührt.
二、本條規定概不影響根據公共當局有關預定運輸的法律、條例或其他要求,提供有關貨
的某些信息、指示和文件的任何特定義務。
Die K?ufe im Rahmen des Programms werden in den kommenden Monaten eine Schlüsselrolle beim wirtschaftlichen Wiederaufbau Iraks spielen, indem sie lebenswichtige Güter im Wert von mehr als 6?Milliarden Dollar bereitstellen werden.
在該方案下進行的購置將在今后數月內通過提供超過60億美元的必需
品,在伊拉克的經濟重建方面發揮關鍵作用。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。