Die Anforderungen, die an die Hilfsorganisationen der Vereinten Nationen gestellt wurden, überschritten die ungünstigsten Prognosen um ein Vielfaches.
對聯合國人道主義機構的要求遠遠超過了對最壞情況的假設。

,
助
,
助
,救濟

Die Anforderungen, die an die Hilfsorganisationen der Vereinten Nationen gestellt wurden, überschritten die ungünstigsten Prognosen um ein Vielfaches.
對聯合國人道主義機構的要求遠遠超過了對最壞情況的假設。
Da bei den Antiminenprogrammen humanit?re Aspekte eine wichtige Rolle spielen, hat ihre Einbeziehung zu einem produktiveren Zusammenwirken zwischen Friedenssicherungskr?ften und humanit?ren Hilfsorganisationen geführt.
鑒于排雷行動非常著重人道主義方面,納入這種行動使維和
人員和人道主義皆能進行更有成效的協
。
Die gesammelten Informationen legen nahe, dass sich junge weibliche Flüchtlinge auf Grund extremer Armut prostituiert haben oder sexuelle Beziehungen mit Mitarbeitern von Hilfsorganisationen eingegangen sind.
收集到的資料表明,年輕的女性難民賣淫或與
助人員發生性關系是因為極度貧窮。
Jüngste Berichte des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen (UNDP) und der Hilfsorganisation Oxfam International haben gezeigt, dass sich l?nger anhaltende Unsicherheit in erheblichem Ma?e nachteilig auf das einzelstaatliche Wirtschaftswachstum auswirken kann.
聯合國開發計劃署(開發署)和國際樂施會最近的報告指出,長期缺乏安全可對國家經濟增長產生重大消極影響。
Durch nationale Impftage mobilisierten das UNICEF, die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und andere Partnerorganisationen ganze Gemeinschaften und erreichten so auch Kinder, zu denen die Mitarbeiter der Hilfsorganisationen sonst keinen Zugang gehabt h?tten.
通過舉辦全國免疫日活動,兒童基金會、世界衛生
和其他伙伴
發動整個社區參與,成功地接觸到
助

非此無法向其伸出
手的兒童。
Eine dritte Disziplinaruntersuchung konzentrierte sich auf Anschuldigungen betreffend die sexuelle Ausbeutung von weiblichen Flüchtlingen durch Mitarbeiter von Hilfsorganisationen in den Flüchtlingslagern des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen in Westafrika.
第三項調查集中在對難民專員辦事處西非難民營
助人員的指控,有人指控他們對難民女孩和婦女進行性剝削。
Der Sicherheitsrat erkl?rt erneut, dass die Sicherstellung des Zugangs humanit?rer Organisationen zu allen hilfsbedürftigen Somaliern und die Gew?hrung von Garantien für die Sicherheit der Mitarbeiter der Hilfsorganisationen eine unmittelbare und vorrangige Pflicht der übergangs-Bundesinstitutionen ist.
安全理事會重申,確保人道主義
助可以送到所有需要
助的索馬里人手中以及保證
助人員的人身安全是各過渡聯邦機構的當務之急和義務。
Diese disparaten Situationen brachten nicht nur für das Flüchtlingsamt der Vereinten Nationen, sondern auch für die übrigen humanit?ren Hilfsorganisationen Dilemmas und schwierige Entscheidungen mit sich.
這些全然不同狀況不僅使聯合國難民機構,也使廣大的人道主義界面臨困境,迫使其
出艱難的決定。
Das Habitat-Zentrum ersuchte das Amt für interne Aufsichtsdienste, die Ursachen für die Ausgabenüberschreitungen von sch?tzungsweise 1,1 Millionen Dollar bei den von einer d?nischen Hilfsorganisation finanzierten Projekten zu untersuchen.
人居中心請監督廳審查由丹麥的一個
助
資助的項目超支大約110萬美元的原因。
Das Amt benannte mehrere Buchungsfehler und andere Bereinigungen, die sich auf insgesamt etwa 1,6 Millionen Dollar beliefen und die derzeit durch das Zentrum überprüft werden, was m?glicherweise zur Streichung der Mehrausgaben und zur teilweisen Rückzahlung dieser Betr?ge an die Hilfsorganisation führen wird.
監督廳查出了幾個會計錯誤和人居中心正在審查的總共大約160萬美元的其他調整,結果可能會抵銷超支的部分,并向
助
償還部分款額。
Der Sicherheitsrat hat seither in seiner Resolution?1296 (2000) festgestellt, dass gezielte Angriffe auf Zivilpersonen in Situationen bewaffneten Konflikts und die Verweigerung des Zugangs humanit?rer Hilfsorganisationen zu einer vom Krieg betroffenen Zivilbev?lkerung eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen und demzufolge Ma?nahmen des Sicherheitsrats ausl?sen k?nnen.
自那以后,安全理事會在第1296(2000)號決議中規定在武裝沖突情勢中以平民為目標以及不準人道主義人員接觸受戰爭創傷的平民人口的行為本身就構成為對國際和平與安全的威脅,就能促使安全理事會采取行動。
Die Nothilfeprogramme des WEP tragen dazu bei, den Dialog zwischen (potenziell) miteinander in Konflikt stehenden Gruppen oder Parteien (wieder-)herzustellen und ein Klima des Vertrauens zwischen den Parteien und gegenüber den internationalen humanit?ren Hilfsorganisationen zu schaffen beziehungsweise zu erneuern.
糧食計劃署緊急方案有助于(a)(重新)使(可能的)沖突集團/當事方進行對話;在當事方之間和在國際人道主義社區中(重新)創造一種相互信任的氣氛。
Die humanit?ren Hilfsorganisationen und die Zivilgesellschaft, namentlich die nichtstaatlichen Organisationen, haben bei der Gew?hrung humanit?rer Hilfe sowie gegebenenfalls bei der Gestaltung und Durchführung von Programmen zur Befriedigung der Bedürfnisse von Frauen und M?dchen, insbesondere Flüchtlingen und Vertriebenen in humanit?ren Notlagen sowie in Konflikt- und Konfliktfolgesituationen eine zunehmend wichtige Rolle gespielt.
人道主義救濟機構和民間社會,包括非政府
,在提供人道主義
助以及在酌情制訂和執行方案,以滿足婦女和女孩,包括處于人道主義緊急情況,以及沖突和沖突后情況中的難民和流離失所婦女和女孩的需求方面發揮了日益重要的
用。
Der Rat fordert die somalischen Führer nachdrücklich auf, ihren Verpflichtungen aus der 'Erkl?rung von Eldoret' gerecht zu werden und die Auslieferung der dringend ben?tigten humanit?ren Hilfsgüter zu erleichtern, die Sicherheit aller internationalen und nationalen Mitarbeiter von Hilfsorganisationen zu gew?hrleisten, dem gesamten humanit?ren Personal sofortigen sicheren Zugang zu verschaffen und die Rückkehr und Wiedereingliederung der Flüchtlinge zu unterstützen.
安理會促請索馬里領導人履行在《埃爾多雷特宣言》中
出的承諾,為運送急需的人道主義
助提供便利,確保所有國際和本國
助
人員的安全,立即讓所有人道主義人員安全進入,并支持難民返回家園和重返社會。
In diesem Zusammenhang unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, dass die Revolution?re Einheitsfront die Kontrolle über die Diamantenproduktionsgebiete aufgibt, dass die UNAMSIL volle Bewegungsfreiheit erh?lt und somit im ganzen Land disloziert werden kann, dass geeignete Vorkehrungen für die Entwaffnung und Demobilisierung aller nichtstaatlichen bewaffneten Kr?fte getroffen werden und dass der volle und sichere Zugang der humanit?ren Hilfsorganisationen und die Ausweitung der Autorit?t der Regierung auf ihr gesamtes Hoheitsgebiet gew?hrleistet wird.
在這方面,安理會強調重要的是,革命聯合陣線放棄對鉆石產區的控制,聯塞特派團有充分的行動自由從而能部署到全國各地,適當規定所有非政府部隊解除武裝和復員,充分和安全的人道主義準入,政府權力擴展到該國全境。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人
審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。