Vorbehaltlich der Rechtsgrunds?tze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.
在不違反締約國的法律原則的情況下,可將法人的這一責任定為
事、民事或行政責任。

詞:Vorbehaltlich der Rechtsgrunds?tze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein.
在不違反締約國的法律原則的情況下,可將法人的這一責任定為
事、民事或行政責任。
Vorbehaltlich der Rechtsgrunds?tze des Vertragsstaats kann die Verantwortlichkeit juristischer Personen strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.
二、在不違反締約國法律原則的情況下,法人責任可以包括
事責任、民事責任或者行政責任。
Jeder Vertragsstaat trifft in übereinstimmung mit seinen Rechtsgrunds?tzen die erforderlichen Ma?nahmen, um die Verantwortlichkeit juristischer Personen für die Teilnahme an den in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebenen Straftaten zu begründen.
一、各締約國均應當采取符合其法律原則的必要措施,確定法人

據本公約確立的犯罪應當承擔的責任。
Jeder Vertragsstaat trifft in übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrunds?tzen geeignete Ma?nahmen zur Einziehung der für die Begehung der in Artikel?2 genannten Straftaten verwendeten oder bestimmten finanziellen Mittel sowie der aus diesen Straftaten stammenden Ertr?ge.
每一締約國應
據其本國法律原則采取適當措施, 以沒收用于實施或調撥以實施第2條所述罪行的資金, 以及犯罪所得收益。
Jeder Vertragsstaat trifft in übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrunds?tzen geeignete Ma?nahmen, um für die Begehung der in Artikel?2 genannten Straftaten verwendete oder bestimmte finanzielle Mittel sowie die aus diesen Straftaten stammenden Ertr?ge zu ermitteln, einzufrieren oder zu beschlagnahmen, damit sie gegebenenfalls eingezogen werden k?nnen.
每一締約國應
據其本國法律原則采取適當措施, 以便識別、偵查、凍結或扣押用于實施或調撥以實施第2條所述罪行的任何資金以及犯罪所得收益, 以期加以沒收。
Jeder Vertragsstaat trifft in übereinstimmung mit seinen innerstaatlichen Rechtsgrunds?tzen die erforderlichen Ma?nahmen, um eine in seinem Hoheitsgebiet befindliche oder nach seinem Recht gegründete juristische Person zur Verantwortung ziehen zu k?nnen, wenn eine für die Leitung oder Kontrolle dieser juristischen Person zust?ndige Person in dieser Eigenschaft eine in Absatz?2 genannte Straftat begangen hat. Diese Verantwortung kann strafrechtlicher, zivilrechtlicher oder verwaltungsrechtlicher Art sein.
每一締約國應
據其本國法律原則采取必要措施, 以致當一個負責管理或控制設在其領土內或
據其法律設立的法律實體的人在以該身份犯下了本公約第2條所述罪行時, 得以追究該法律實體的責任, 這些責任可以是
事、民事或行政責任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。