Die Empfehlungen der Gruppe bezüglich Ver?nderungen sind realistisch und werden überzeugend begründet.
小組
于改革的建議切實可
,言
有
。
的,相
的
系代詞(=Relativpronomen)
系到,
于(近義詞:in Bezug auf, hinsichtlich)支配第二格>
于您的申請,我們謹通知您如下...
于這些問題存在著各種不同的看法。
于,鑒于,對于;
;
的;
于;Die Empfehlungen der Gruppe bezüglich Ver?nderungen sind realistisch und werden überzeugend begründet.
小組
于改革的建議切實可
,言
有
。
Ferner unterstützte er den Verwaltungsausschuss des Sondergerichtshofs für Sierra Leone bezüglich rechtlicher und operativer Aspekte des Gerichtshofs.
它還協助塞拉利昂問題特別法庭管
委員會處
該法庭法律和業務方面的問題。
Der Rat nimmt Kenntnis von der Haltung der Afrikanischen Union und der ECOWAS bezüglich des Sanktionsregimes in Liberia.
安
會注意到非洲聯盟和西非經共體
于利比里亞制裁制度的立場。
Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen dem Sekretariat nahe, bezüglich der Teilnahme seiner Mitglieder an informellen Konsultationen Zurückhaltung zu üben.
安全
事會成員鼓勵秘書處對秘書處成員參加非正式磋商加以節制。
Drei Jahre nachdem der Ausschuss Ma?nahmen bezüglich der eingehenden Evaluierung getroffen hat, werden ihm Berichte über die Umsetzung vorgelegt.
作出深入評價后三年

情況向方案協調會提出報告。
Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Ungewissheit bezüglich des tats?chlichen Alters des Opfers nicht die Einleitung strafrechtlicher Ermittlungen verhindert, namentlich der Ermittlungen zur Feststellung des Alters des Opfers.
締約國應當確保受害人實際年齡不詳不妨礙開展刑事調查,包括旨在查明受害人年齡的調查。
Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.
監督廳注意到,銀
對照表的編制,不論及時性還是準確性都有明顯改進:六個月的積壓已經清除,需要核對的項目已經減少。
Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gew?hrleisten.
于所轉讓應收款的任何付款擔保權利,本公約以外法律規則對其轉移形式或登記有任何要求的,本條第1款不影響此種要求。
Um den Mitgliedstaaten bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen bezüglich der Terrorismusbek?mpfung zu helfen, sollten die Vereinten Nationen im Rahmen des Exekutivdirektoriums des Ausschusses zur Bek?mpfung des Terrorismus einen Treuhandfonds für Kapazit?tsaufbau einrichten.
為協助會員國履
反恐義務,聯合國應當在反恐怖主義
局下設立一個能力建設信托基金。
Um dieser Aufgabe gerecht werden zu k?nnen, ben?tigen die Vertreter der Vereinten Nationen vor Ort (einschlie?lich der Leiter von Friedenssicherungseins?tzen) konkrete Unterstützung bezüglich der umfassenderen Aspekte der Friedenskonsolidierungsstrategie, insbesondere im Bereich der Rechtsstaatlichkeit.
為完成這一工作,聯合國的外地代表(包括維和
動的主管)需要在建設和平戰略的各大方面,尤其是在法治方面,得到大力支持。
Bei der Festsetzung der Wiedergutmachung ist zu berücksichtigen, inwieweit der verletzte Staat oder eine Person oder Stelle, bezüglich deren Wiedergutmachung verlangt wird, den Schaden durch vors?tzliches oder fahrl?ssiges Tun oder Unterlassen mitverschuldet hat.
在確定賠償時,應考慮到提出索賠的受害國或任何人或實體由于故意或疏忽以作為或不作為促成損害的情況。
Die DPKO-Gruppe Zivilpolizei sollte den Mitgliedstaaten dabei behilflich sein, die Auswahlkriterien und Ausbildungsanforderungen für diese Polizeibeamten zu bestimmen, indem sie die verlangte Spezialisierung und Fachkompetenz benennt und gemeinsame Richtlinien bezüglich der zu erfüllenden professionellen Normen herausgibt.
維和部民警股應通過確定所需的專長和專門知識并公布
于專業標準的共同準則,協助各會員國決定這批備選警察的選擇標準和訓練需求。
Drittens: W?hrend Artikel 28 den Schwerpunkt auf die Verpflichtungen der Vertragsstaaten bezüglich der Schaffung von Bildungssystemen und der Sicherstellung des Zugangs zu ihnen legt, unterstreicht Artikel?29 Absatz?1 das individuelle und subjektive Recht auf eine bestimmte Qualit?t der Bildung.
第三,第28條的重點是締約國在建立教育體系和確保教育準入方面的義務,而第29條第1款強調了享有特定教育質量的個人和主體權利。
Wir fordern die Staaten auf, ihre Anstrengungen zu verst?rken, um ihren Verpflichtungen bezüglich der Schuldenerleichterung nachzukommen, heben hervor, dass alle Schuldner und Gl?ubiger in der Frage der Schuldentragf?higkeit Verantwortung tragen, und betonen, wie wichtig eine gleichwertige Behandlung aller Gl?ubiger ist.
我們呼吁各國加倍努力履
對減免債務的承諾,強調所有債務人和債權人在債務可持續性問題上的責任,并強調所有債權人必須獲得同等的待遇。
In dieser Hauptabteilung ist ein Mitarbeiter dafür verantwortlich, alle auf Friedens- und Sicherheitsfragen bezüglichen Inhalte sowie alle Beitr?ge von Missionen in die Web-Seite aufzunehmen und sicherzustellen, dass die ins Netz gestellten Informationen mit den Web-Standards des Amtssitzes übereinstimmen und kompatibel sind.
新聞部有一人負責將所有和平與安全的資料內容登載于網址上,并將特派團所有資料輸進萬維網,以確保登載的資料符合總部網頁的標準和相互兼容。
Ferner hat sie Fortschritte bezüglich der anderen Themen auf ihrer Tagesordnung erzielt, namentlich zu den Themen internationale Haftung bei Verlusten auf Grund grenzüberschreitender Sch?den durch gef?hrliche T?tigkeiten, Verantwortung internationaler Organisationen, gemeinsame Nutzung natürlicher Ressourcen, einseitige Handlungen von Staaten und Fragmentierung des V?lkerrechts.
它也在排在議程上的其他專題方面取得了進展,其中包括:由危險活動引起越境損害的損失的國際賠償責任;國際組織的責任;共有的自然資源;國家單方面
為;國際法不成體系。
Im Zuge dieser überprüfung solle untersucht werden, welche Form von Leitlinien am wirksamsten w?re, inwieweit die Leitlinien harmonisiert werden k?nnten, insbesondere bezüglich formaler Fragen, beispielsweise der formalen Gestaltung, der Pr?sentation und des Umfangs, und nach welcher Methode die Berichte erstellt werden sollten.
這樣的審查應該考慮準則的最有效形式,以及考慮統一準則的可能性,特別是統一其形式,諸如格式、
文和篇幅以及編寫方法的可能性。
Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Besch?ftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Besch?ftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.
雖然的確曾經明確告訴特派團征聘人員,不要對未來雇用抱有幻想,因為外聘人員是用來滿足“臨時”需求,這種服務條件不可能長期吸引和留住績優工作者。
In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsl?ndern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschlie?lich technischer Hilfe, gew?hren, damit sie ihre Kapazit?ten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, st?rken und so Schuldentragf?higkeit herbeiführen und aufrechterhalten k?nnen.
在這方面,我們將繼續應要求為發展中國家提供必要的援助,包括技術援助,以加強它們管
債務、談判和重新談判的能力,包括應對外債訴訟的能力,以實現并保持債務的可持續性。
Behandeln andere Hauptorgane der Vereinten Nationen Angelegenheiten, die für die T?tigkeit der Kommission von Belang sind, kann der Exekutivsekret?r auf Einladung des jeweiligen Organs seinen Sitzungen beiwohnen, um ihm Informationen vorzulegen oder sonstige Hilfe bezüglich Angelegenheiten zu gew?hren, die in die Zust?ndigkeit der Kommission fallen.
凡聯合國其他主要機構審議的事項涉及籌備委員會的活動,
秘書可應邀請,出席其會議,
委員會主管范圍內的事項,提供資料或提供其他幫助。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。